Mây tắt chẻ ngược, mây nước chẻ xuôi, mây đắng chẻ đầu đuôi chẻ lại

Direct English translation

Split rattan-cloud against the grain, water-cloud with the grain, bitter-cloud split from the head and tail split back.

Equivalent English version

Horses for courses

Giải thích tiếng Việt
Câu nói chỉ kinh nghiệm xử lý các loại mây khác nhau khi chẻ, mỗi loại phải theo một cách riêng mới dễ làm đạt yêu cầu. Thường dùng để truyền dạy kinh nghiệm nghề rừng, nghề đan lát nhấn mạnh việc tùy vật, tùy loại ứng xử cho đúng.
English explanation
This proverb expresses practical knowledge about splitting different kinds of rattan: each type must be handled in its own proper way to work well. It is used to pass on craft experience and to stress that different materials require different methods.